Los placeres y los días

Es un grito y nadie puede oirlo, solo tú…

Sánscrito

Posted by rayuelo en 25 marzo 2009

Hubo un tiempo en el que un conjunto de pueblos llamados indoeuropeos (por ponerles un nombre) decidieron acometer, sin saberlo, una de las grandes reformas de la historia. Se dispersaron como sus dioses les dieron a entender llevando consigo unos pocos enseres, mucha hambre y valentía y una lengua, un conjunto de lenguas, que extenderían como herencia cultural por, prácticamente, todo el mundo conocido. Supongo que ya conocéis el dato de que el latín y por ende el castellano provienen de estos pueblos míticos de los que casi no se conoce nada: solo algunas prácticas agrícolas y ganaderas y que eran bastante guerreros y cabezones.

Solo así se entiende que llegara a la India un pueblo que llamaremos ario y que se hizo con el control de la zona según el “Rig Veda”, un texto sagrado hindú, pensado (que no escrito) en sáncrito pongamos que entre el 1700 y el 1100 a.C. Más o menos por ello este idioma sánscrito se convirtió en la lengua litúrgica (como el latín lo fue/es para los cristianos) para los budistas e hinduistas, que utilizaban la tradición oral para difundir sus enseñanzas y que hasta la Edad Media no transcribieron este “Rig Veda”. Del sánscrito, como derivan del latín nuestra lengua y otras, surgieron todos los dialectos que hoy día se hablan en la India: bengalí, hindi, urdú, nepalí, romaní (el lenguaje gitano)…

Me preguntaba si el latín o el sánscrito pueden considerarse lenguas muertas, como cómodamente (nos) gusta llamarlas, o si por el contrario, con la gran tradición que llevan a sus espaldas jamás morirán. Están íntimamente ligadas entre sí, separadas por miles de kilómetros, pero sabiendo que hubo un tiempo, un babel, que las hizo separarse y así sobrevivir. Yo veo esta “protolengua” común en el siguiente poema:

Su piel es azafrán, al sol tostado,

son de gacela los sedientos ojos.

Ese Dios que la hizo, ¿cómo pudo

dejar que lo dejara? ¿Estaba ciego?

No es hechura de ciego este prodigio:

es mujer y es sinuosa enredadera.

La doctrina de Buda así se prueba:

nada en el Universo fue creado.

El poema, titulado “La prueba”, está atribuido al misteriosísimo personaje Dharmakirti, un poeta que pudo existir entre el S. VI-VII de nuestra era. Es a un tiempo sensual, intelectual e irónico: es poesía moderna, sin duda, y que podría enlazar con toda la tradición helenística de voluptuosidad en la escultura y con algún poeta romano, pongamos que Catulo

Anuncios

5 comentarios to “Sánscrito”

  1. María said

    Es interesante y muy complicada a su vez la entrada de hoy. Yo le he dado al tema muchas vueltas. Y como sé que por aquí no disgusta del todo Juan Manuel de Prada, os remito a un artículo que escribió hace unos meses en XL Semanal y que guardo porque suelo guardar los artículos contados que me gustan de este hombre.

    Resulta que el mismo autor se encuentra en una sala de espera con un alemán que dirigía la sección de manuscritos de una prestigiosa biblioteca alemana y que había dedicado toda su vida al cuidado de volúmenes en lenguas que el hombre occidental ha dejado de hablar “pero en las que se contiene su genealogía espiritual”. A partir de ahí se produce una prufunda reflexión del tema que al parecer JM de Prada no considera hasta el final, cuando el alemán expone su mayor preocupación:
    «Ninguno de los bibliotecarios que trabajan a mi cargo conoce las lenguas en las que están escritos los libros que custodiamos. El día en que me jubile, esos libros se convertirán en libros mudos; o, mejor dicho, estarán hablando a hombres sordos que no los pueden escuchar».

    Aquí lo dejo para los que tengan tiempo para leerlo, es bueno, a mí que este hombre no me gusta, me lo parece: http://www.xlsemanal.com/web/firma.php?id_edicion=1207&id_firma=7690

  2. rayuelo said

    Comprendo lo que quiere decir el artículo: HEMOS LLEGADO A UN PUNTO EN QUE LO ÚNICO QUE IMPORTA ES ALMACENAR INFORMACIÓN. No importa cómo: importa que se guarde “materialmente”, no para que no se olvide sino porque el hombre tiene esa capacidad de almacenar sin saber.

    Por eso se encontrarán ruinas romanas, indias o chinas y se excavará todo lo que se pueda y más hasta llegar al centro de la tierra: SE ENCONTRARÁN INSCRIPCIONES Y SIGNOS IMCOMPRENSIBLES que se enseñarán en el museo o se almacenarán sin más en un ordenador. Todo para nada porque sin un estudio a fondo de la cultura de la cual extraemos su historia no tendremos más que una idea de una civilización que ya no dice ni pío: PERO QUE EXISTIÓ y el ser humano se propone, al menos, salvaguardarla aunque no sepa para qué, ni para quién. ES ABSURDO.

    ¿En qué estamos convirtiendo la cultura de los pueblos? EN UN MERCADO: y hasta Jesucristo se lío a cachetazos con los que comerciaban en el templo de Jerusalén; EL LUGAR DE LA SABIDURÍA, DE SALOMÓN, PARA LOS JUDÍOS.

    Pues eso: un respeto.

  3. María said

    Si esto realmente es así, ¿llegará un momento en el que se encuentre un texto en latín y nadie sabrá lo que pone?
    Lo digo avisando de que en Filología Hispánica solo se pide un año de latín ya, y no es precisamente muy complicado, lo digo con experiencia…

  4. rayuelo said

    Pienso que las lenguas están constantemente expuestas a cambios y por lo tanto, uno de sus cambios, podría ser el de la DESAPARACIÓN. ¿Por qué no? No debe ser algo dramático, quizá solo lo sea para el que estudia o ama una lengua determinada. Es decir, si desaparece el Zulú, no nos afectará de una forma directísima a no ser que seamos zuluparlantes o sintamos una simpatía enorme por esa cultura. ES TRISTE, pero ha ocurrido y ocurrirá. Un ejemplo: EL FENICIO, un idioma comercial emparentado con el hebreo y que cayó en el desuso total tras la decadencia de Fenicia. También muchas lenguas indígenas de la Amazonia, los jóvenes que emigran a la ciudad ven que ahí su idioma materno no tiene muchas salidas… Y LO OLVIDAN O NO LO ENSEÑAN A SU HIJOS.

    Son procesos quizá lentos pero sencillísimos.

    Una anécdota reciente: había un idioma en Alaska, USA, del que ya solamente quedaba una persona que lo hablara; una mujer, Marie Smith Jones. MURIÓ EN 2008: me refiero a ambas, a Marie y al Eyak (que así se llamaba el idioma).

  5. rayuelo said

    De todas formas y para los que quieran saber como se escribe su nombre en Sánscrito, la era moderna ha creado herramientas (no se si útiles), para poder hacerlo. DESCONOZCO LA FIABILIDAD pero resulta divertido…

    http://lexiquetos.ohui.net/nombres-hindi/

    दबिद: ASÍ SERÍA EL MÍO.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: